グローバリゼーション by MLOS


Our Services

picture

MLOSのグローバリゼーション ソリューション

Global Survey グローバルサーベイ
海外パネルを活用したグローバルマーケット調査

Inbound Survey インバウンドサーベイ
在日外国人パネルを活用した訪日/在日外国人マーケット及びグローバルマーケット調査

Global Insight グローバルインサイト
オンラインによる調査手法でインサイトに迫る

Globalize Solution
グローバライズ ソリューション
訴求することに重点を置いたウェブサイト、スマートフォンアプリの多言語化

Business Process Outsourcing
ビジネスプロセスアウトソーシング
グローバルな視点での業務の効率化を提案

TOP PAGE » サービス » グローバライズ ソリューション » グローバルトランスレーションの特長



グローバルトランスレーション それは外国人の心に響く翻訳


 

  グローバルトランスレーションの特長

グローバリゼーション by MLOS では、ただ正確に翻訳するのではなく、ターゲットとなる消費者にメッセージを届けるため、訴求力の高い翻訳を提供しています。


ターゲット・ユーザーを把握
ターゲットとなる国、地域、性別、年代、購買層等を把握した上で翻訳を提供します。英語、中国語、ポルトガル語と言ってもターゲットにより適切な表記は大きく異なります。

特長2

ネイティブへの訴求を優先
ターゲット層の文化、社会背景、流行を反映させた上で、平坦な文章よりも、より訴求効果の見込まれるアップデートな翻訳を提供します。

特長3

地域別プロモーションの提案
セールの方法、時期、好みのデザイン、価格の端数の設定等、国、地域によって様々な傾向があります。現地消費者向けのプロモーション方法を提案させていただきます。

  ターゲット・ユーザーを把握

中国語に簡体字、繁体字があることをご存知の方は多いかと思いますが、ターゲットが明確でないと、人括りに中国語と言っても表記方法は大きく異なります。

例えば、台湾、香港では繁体字で表記される中国語が用いられますが、國語と呼ばれる台湾式の北京語を繁体字で表記するのと、中国語の一方言である広東語を繁体字で表記する場合とでは、同じ中国語でも表記方法が多々異なってきます。

中国語に限らず、英語、ポルトガル語、スペイン語にせよ、現地の言語事情を踏まえ、ターゲットを明確に把握した上で翻訳をすることが肝要です。

 

  ネイティブへの訴求を優先

ターゲット層の文化、社会背景、流行を反映させた上で、平坦な文章よりも、より訴求効果の見込まれるアップデートな翻訳を提供します。

現地の消費者ターゲットに合わせた文調を用いることもユーザーの心をキャッチするためには重要です。

SEO対策を意識した翻訳を提供することもできます。

  地域別プロモーションの提案

セール販売の方法、時期、好みのデザイン、価格の端数の設定等、国、地域、宗教の違いにより様々な傾向があります。

異なる感性を持つ、海外の消費者になじみがあり、魅力的なプロモーション方法を提案させていただきます。